Роман Михаила Булгакова "Мастер и Маргарита" в переводе известного
кубинского писателя Хулио Травьесо представлен в воскресенье в Гаване
на проходящем в в "Павильоне Куба" - одном из центральных культурных
центров кубинской столицы, "Университетском фестивале книги и чтения",
сообщает РИА "Новости".
Выступая на фестивале, в ходе которого учащиеся и все книголюбы
приглашаются на встречи с писателями, показы снятых по литературным
произведениям кинолент и выставки-продажи книжных новинок, Травьесо
заметил, что работа над текстом была непростой.
"Булгаковская проза - сложная проза. Эта книга Булгакова - одна из
тех, что допускают множество прочтений. Ее можно толковать по-разному,
как по-разному можно толковать и "Дон-Кихота" Мигеля де Сервантеса", -
сказал Травьесо.
"Как переводчику мне пришлось столкнуться со многими сложностями.
Так, в моем переводе много примечаний - я фанатично отношусь к сноскам
внизу страницы", - продолжил писатель.
"Некоторые не любят этих сносок, но я уверен, что читателю
необходимо всегда объяснять те моменты, которые могут оказаться
непонятыми в книге", - добавил он.
Как отметил присутствовавший на презентации книги советник
посольства РФ Александр Моисеев, нынешнее издание "Мастера и Маргариты"
стало одной из первых книг российских писателей, с которыми кубинские
читатели смогут познакомиться в преддверии предстоящей книжной ярмарки.
"На Кубе любят и ценят российскую литературу, хотят видеть русскую книгу", - сказал дипломат агентству.
По его словам, участие России в качестве основного гостя предстоящей
ярмарки станет хорошей основой для укрепления дальнейшего
взаимодействия двух стран в сфере культуры. "Интерес к русской
литературе на Кубе очень велик", - добавил он.
В свою очередь, исполняющий обязанности президента Кубинского
института книги Фернандо Леон Хакомино заметил, что роман Булгакова,
новый перевод которого представлен в воскресенье, знают и любят на
Кубе.
"Книга "Мастер и Маргарита" Булгакова пользуется на Кубе очень
большим спросом. И для нас очень важно, что новый перевод романа уже
сейчас может увидеть кубинский читатель", - сказал он.
"Мы представляем эту книгу в рамках "Университетского фестиваля
книги и чтения". Многие наши студенты испытывают неподдельный интерес к
мировой литературе, и они, безусловно, ее оценят", - продолжил он.
Как отмечают многие эксперты, после "паузы" 90-х годов, когда из
кубинских книжных магазинов постепенно исчезли произведения российских
авторов, сегодня наблюдается всплеск интереса читающей кубинской
публики к российской литературе, как классической, так и современной.
К предстоящей ярмарке кубинские издательства подготовили целый ряд
книжных новинок, призванных познакомить читателей Острова свободы с
лучшими образцами российской прозы и поэзии.
Так, издательство Arte y Literatura выпустит в свет 11 книг
российских писателей и поэтов, среди которых - новое издание
"Преступления и наказания" Федора Достоевского, сборники пьес и
рассказов Антона Чехова, антологии научной фантастики и российских
классиков 19-20 веков, сборник избранных произведений Александра
Пушкина и поэтический сборник под названием "Россия: живая поэзия".
|